Monday, June 28, 2010

English Literacy in Japanese Education

English education in Japan and the US is very different.
When it comes to reading education, the difference is obvious.
First of all, I do not like reading myself.
Well, I buy books at the store and on the Internet.
But I dot not feel like reading narrative stories, besides biography.
It is very interesting to see someone’s life in literature…isn’t it?

In Japan, there is no reading in English class.
As for me, I had reading class during high school, but all I did was translate the text.
We translated the English into Japanese, a teacher then explains any new grammar, and finally we would go on to the next lesson.
Moreover, there were no other reading materials, other than a textbook.
We need to learn English for college entrance exams, causing us to use the reading styles that our teachers had previously placed before us.

In the US, on the other hand, translation is not that important.
Rather than understanding passages word by word,
teachers focus more on students’ cultural background and psychological development.
The difficulty of reading materials should meet the student’s English proficiency with high quality context.
It is very hard for English teachers to select reading materials.

When I started reading books in English at college, I tend to choose the books I used to read in Japanese before, such as Alice in Wonderland.
Well, that was a mistake.
After I read the first 10 pages, I stopped reading it, because there were too many words that I did not know.
I heard that if there are more than 20 words you cannot understand in a page, it is not an appropriate book to read.
It is always said that it is important to guess the meaning of the word by using context clues.
If there are too many words that you do not know, it would make it difficult to do that.
So when you choose reading materials for yourself or your students,
it is necessary to consider their English proficiency level.
Maybe it is good starting with a book which may not have un-know words in passages.
If you find any words you cannot recognize, then you just need to memorize them.

In the case of low English proficiency, in addition to the context, illustration will be a big help in reading the materials.
Books, such as a picture book, have many illustrations without difficult vocabulary and grammar, allowing students to read more easily.
It is very important for teachers to make their burden and frustration less.

It is very difficult to have reading time at school in Japan because of the curriculum.
However, I believe developing literacy enhances speaking and listening abilities.
I would like my students to read books in English as least a little bit everyday.
If it is hard for English teachers to focus more on contexts rather than grammar,
I want the teachers to allow the students at least 5 or 10 minutes for reading before school starts.
Moreover, I hope students will like learning English.

日本の英語教育とアメリカの英語教育は全然違うのですが、
読書の扱いについても全く違うといっていいと思います。
まず私自身読書が嫌いですwww
いや、本を買ったりしますし嫌いなわけではないんですが、
小説系はあまり読む気がしません。
唯一興味が持てるものといえば伝記物でしょうか。
人の人生を覗くってなかなか興味深いですよね。

日本の英語の時間に読書ってないですよね。
私について言えば、高校のリーディングクラスはありましたが、翻訳作業だらけ。
それから新しい文法の説明に入ってまた次のレッスン…と進みます。
しかも英語の副読本はありませんでした。
リーディングの教科書を最初から作業的に進んでいく。
大学受験のための英語を身につけるためにはしょうがないのかな。
アメリカの英語の読書の時間といえば、翻訳なんて二の次です。
内容を完璧に一字一句理解させることよりも、
生徒の文化的背景や心理的発達に重きをおいています。
学生のレベルに合わせつつも、内容重視。
先生が教材を選ぶ作業は実に大変です。

私が大学に入って英語で本を読み始めた時、
不思議の国のアリスのような、一度は日本語で読んだことのある本を選んでいました。
ところがそれが間違いだったんですよね。
結構わからない単語が多くて最初の10ページぐらいで放置です。
1ページにわからない単語が20以上出てくる本は読書に向いていないそうです。
よくわからない単語は文脈から読み取れとか言われていますけど、
わからない単語が多すぎるとそれも不可能。
1ページにわからない単語があるかないかぐらいがちょうどいいと思います。
そういう本で出てきたわからない単語をチェックしておけばいい。
背伸びをしない本選びが英語力上達の一番の近道だと思います。
英語のレベルが低い場合は、内容ももちろん重視しなくてはいけませんが、
イラストなどのビジュアル的に助けになるものも必要です。
絵本などは、難しい語彙・文法もなく、イラストが多いので、
絵から文脈を想像しながら読むことができます。
これも学生の負担をへらすとても大事なことだと思います。

日本の英語教育の中で読書の時間を設けるというのは、なかなか難しい。
しかし読解力をあげることで、スピーキング力もあがる。
毎日少しでも英語で本をよんでほしいですね。
授業で内容重視のリーディングができないのであれば、
毎朝5分でも10分いいので、時間を設けたい。
そして少しでも英語を好きになってくれたらいいですね。

Sunday, June 13, 2010

Teaching English in America & Japan

What does “Teaching English” mean?
Why do we study English at all?
In Japan, we see many books regarding English learning lined in shelves at book stores.
I have bought various books focused on English slangs, such as “Expressions that native speakers never use.”
Well, after reading through once, those books were left in the back of my shelf…
Anyway, Japanese people love studying English.
What do we study it for?
We really do not have chance to use English in our daily lives.
Maybe when you see a foreign tourist who seems to be lost on a street?
Maybe when you need to read English sources for your thesis paper?
Maybe when you contact companies in another country?
I remember when I was in Japan, I never spoke in English besides at college.
Oh! I served foreign customers in English a few times at a restaurant where I worked for a part time.
At least, I had never used English daily in Japan until I entered college.
I was not motivated to learn English until college at all.
I am sure my teachers had a hard time with me.

Eventually, I came to like English after visiting Australia and meeting my classroom teacher.
I think I found joy communicating in English with native speakers, even though I could hardly speak in English during my time in Australia.
However, we can live without English in Japan and it will not affect our lives.
In such a circumstance, it is hard for teachers to teach the importance to learn English.
Actually, my students always asked me why they needed to learn English.
My reply was always, “It will be useful for your future.”
I understand that my answer really does not give them what they are looking for when asking this question.
There are not any incentives or rewards showing them the importance of learning English.

In this respect, there is a big gap between English learners in America and in Japan.
For those who live in America, English is needed to survive here.
Once they step into America, they are required to speak English.
They cannot keep up with their classes even though any child can receive free education.
I can imagine how hard it would be for teachers who teach foreign students here in the states.
They need to put those ESL students in regular classes, even though their English is not good enough.
Moreover, those students are required to achieve certain grades for those classes.

I used to learn a foreign language, English, only to get a better grade in that class.
However, I feel like I now study English for enjoyment instead of for a grade.
I want to learn English.
It’s not for a grade anymore; I want to better understand people who speak English and their culture by learning English.
Learning English made it possible for me to talk with my friends about our past history.
Then, how can we motivate students in Japan to learn English?
It is necessary for them to know sentence structures, sound system, and any other parts of the language, because it is a second language for them.
There is room for reform in English education in Japan.
English education has been one subject students need to study to enter college.
Learning English to enter college, such as memorizing a bunch of word and expressions without context, is nothing more than rubbish.
Language is a tool used to communicate.
This is the greatest thing a language teacher, like myself, can remember when teaching their students.


英語を教えるって一体なんでしょう(;゚Д゚)
それよりもまずどうして英語を勉強するんでしょうか。
本屋さんにいったら英語に関する本がずらーっと並んでいます。
私もこれまでに色々な本を買いました。
「英語話者の人はそんな言い方をしない」みたいな本とか。
結局は一回さらーっと読んで本棚の奥の方へってなるんですけど (´Д`;)
とりあえず日本人は英語を勉強するのが大好きですよね。
でも何のためでしょう。
日本にいて英語を使う機会ってそれほどありませんよね…
街中で迷子になっている外国の観光客に道案内する時?(観光地以外ほとんどない!)
論文を書くために使う参考資料を読む時?(学生以外ほとんどない!)
仕事で海外の会社と連絡取る時?(特定の人以外ほとんどない!)
私が日本にいた時に学校以外で使った記憶は全くありません。
あ。数回だけアルバイト先に来たお客さんにサービスすることがありましたけど。
少なくとも大学に入るまでは日常的に使うことはありませんでした。
それでも大学を出たらまた使うことがなくなりましたし。
大学に入るまではモチベーションがかなり低かった私。
学校の先生も塾の先生も、かなりてこずったと思います (´Д`;)

そんな私もオーストラリアへの短期留学とクラス担任との出会いで英語が好きになったんですが、
英語を話さなくても生活に支障をきたすことなく生活ができる日本では、どうして英語を勉強するのかってなかなか教えられるものではないと思います。
実際教えていた高校でみんなに聞かれましたから。
「将来の役にたつ」「未来の選択肢をひろげるため」
そんなことを聞いてもピンとこない学生たちに、なんとなく納得です。
やっぱり英語が話せてよかったーっていう実感がないとダメですよね。

そういう点でアメリカと日本の英語教育は根本的に全く違います。
アメリカで英語を学習している子たちは、生活していく上で英語がかかせません。
アメリカに一歩足を踏み入れた時から英語を必要としています。
無償で受けられる授業も英語がわからないとついていけません。
現場にいる先生たちも苦労をしています。
英語がわからないのに、英語で他教科の授業を受けさせなくちゃいけない。
しかも一定の成績を収めさせなくちゃいけない。
教師が苦労をするという点ではアメリカも日本も一緒かな。

昔は「英語」っていう言語を勉強していました。
英語を勉強していい成績を取るのが目的でしたからね。
でも今はそうじゃないんじゃないかな。
英語を勉強して「英語を母語とする人と話してその人やその文化を理解する」ために英語を話しているんだと思います。
私の彼氏のお父さんと日本とアメリカの歴史について語ることができたのも私が英語を話すことができたから。
じゃあ日本の生徒に英語を勉強させるにはどうしたらいいか。
もちろん英語は第二言語ですから、構造や音の仕組みだとかはしっかり学ぶ必要があります。
しかし、根本的に英語教育を変える必要があるように思います。
大学入試に向けての英語学習ほどつまらないものはありません。
言葉はコミュニケーションをとるためのツールですから。
英語教師として、それだけは忘れないでいたいと思います。

Nice to Meet You

Welcome to my blog “Me in the English Town”.
My name is Chiaki (but you can call me Jackie ).
I am a graduate student at Middle Tennessee State University, majoring in Curriculum & Instruction with a concentration in ESL.
I have studied English for 13 years…Oh no, that’s a long time!!
Even thought this blog is built for one of my classes, I will use this for my other classes too.
I am not good at writing in English, even in Japanese, but I will try to note my thoughts regarding language learning here.
Hopefully I will see you here again soon. Ciao ciao♪

初めまして ( ゚∀゚)ノ
ようこそ千明のブログへ (*´∀`*)ノ
ジャッキーという英語の名前もありますが、お好きなように呼んでください。
今アメリカにある中央テネシー州立大学で、第二言語習得に重きを置いた教育学を専攻しています。
このブログは必修のクラスのために作られたものです。
もう英語を勉強して13年ですけど…
本当に長いですね (;゚Д゚)
そしてまだ英語にかなり問題があるという…。゚(゚´Д`゚)゚。
ただでさえ日本語で書くのが苦手なのに英語でとなると本当に大変ですが、言語学習について様々なことを書いていきたいと思います。(中心は英語と日本語かな?)
ではまたお会いしましょう!!
ヽ( ゚∀゚)人(゚∀゚ )ノ